Question : The translation of Ain-i-Akbari into various languages was primarily aimed at:
Option 1: Promoting Persian literature
Option 2: Enhancing cultural exchanges
Option 3: Ensuring effective governance
Option 4: Facilitating international diplomacy
Correct Answer: Ensuring effective governance
Solution : Correct Option: Option 3 Explanation: The translation of Ain-i-Akbari into various languages was primarily aimed at ensuring effective governance by making the administrative records accessible to officials and administrators across the diverse and multilingual Mughal Empire.
Question : Which languages were primarily used in the translation of Mughal court chronicles?
Option 1: Arabic and Greek
Option 2: Persian and English
Option 3: Sanskrit and Urdu
Option 4: Turkish and Hindi
Question : How did Bhakti-Sufi literature contribute to the development of regional languages in India?
Option 1: By standardizing grammar rules
Option 2: By introducing new writing systems
Option 3: By enriching vocabulary and idioms
Option 4: By promoting linguistic diversity
Question : What challenge did translators face when translating Mughal court chronicles into European languages?
Option 1: Lack of interest in Mughal history
Option 2: Difficulty in accessing original manuscripts
Option 3: Political bias in translation
Option 4: Maintaining the poetic and literary quality of the original texts
Question : How does the diversity of languages in India affect its population composition?
Option 1: It leads to uniform cultural practices
Option 2: It contributes to regional identities
Option 3: It simplifies communication across states
Option 4: It decreases the importance of education
Question : How did the Bhakti-Sufi tradition influence the development of Indian languages?
Option 2: By creating new scripts
Regular exam updates, QnA, Predictors, College Applications & E-books now on your Mobile